jueves, 27 de enero de 2011

jasangarria ala iraunkorra? Euskarak ezaugarri biak eta gehiago ditu

Modan jarri da gaztelaniaz " sostenible " berba diskurtso guztietan sartzea. Hitz hori erabiltea ondo dago, baina gurako neuke nik benetako esangura aztertzea. Batzuetan pentsetan dot hitz hori erabiltzen dabenek ez dakiela zer esan gura dauan.

Sostenible, que se puede sostener o mantener....... baina sostenible non? sostenible denboran akaso? sostenible gizarteak jasan ahal daualako?

Garapen " sostenible" aitatzen dogunean, " jasangarria" esan gura dogu ala " iraunkorra"? Zer bilatzen ete dogu? Denbora luzean irautea eta iraunkorra izatea ala gizartearen garapenean sufrimendurik barik mantendu ala izatea eta beraz jasangarria izatea? Bi kontzeptu ezbardin dira gaztelaniazko hitz bakar batean borobiltzen diranak. Gauzak argi eta garbi ez esatearrren,akaso?

Euskararen Aholku Batzordearen oraingo buruak esaten dau euskara baserritarren hizkuntza dala, hasierakoa, oinarrizko gauzetarako balio ez dauana. Bere " bizar guztiagaz" baieztatzen dau hori, eta baten baino gehiago errepikatu dau zalantza guztiak argi geratu daitezan. Ba beitu, hizkuntza xume eta gehiegitan gutxietsiak holango milaka ñabardura izan baditu.....

Errepublika garai haretan Euskara baserrietatik urtetan eta eskola batzuetan sartzen hasi zanean, batzuek gerra eragin eben eta horren osteko 40 urteko errepresinoak hasierako kimuak ezabatu zituen.

Hori bizi izan dogun arren, euskarak jauzi ikaragarria emon dau 35 urteotan, eta orain munduko beste hizkuntzen parean dago. Pentsatu apur batean, errepresinorik barik non egongo zan.....

No hay comentarios: